Katharina Reulecke

Titelzeile in rechts

Get the most out of your project

You don't just want an interpretation, you want a language transmission of the highest standard. With professional competence and adapted to the situation and the subject. Natural, human, with emotion and empathy.

Put the finishing touches on your project with personality and presence.

I help you to personally address and involve your international partners, to inspire and to thrill them.

DOLMETSCHERSERVICE - Consulting interpreter Berlin

Bilingual technical talk

Thanks to my professional academic education as an expert interpreter for medicine, engineering and the natural sciences, which is unique in Germany, I understand your specialist field as well as only your colleagues and partners do.

I interpret complex specialist knowledge at the highest level. With a Latin certificate as a basis, I also work effortlessly with your partners in their specialist language, especially in the field of medicine.


DOLMETSCHERSERVICE - Safely overcome language and cultural barriers!
Do you really understand these guys?! I will help you to do so!


At home in both cultures

Your deep understanding of the needs of your business partners is a guarantee for their satisfaction and loyalty. But shouldn’t your international customers also feel understood and in good hands?


With me, you can be sure that your project is in the best hands.

I interpret German and English in both language directions and have lived in Germany and the UK for a long time. This makes me the ideal person to help you overcome language and cultural barriers.


DOLMETSCHERSERVICE - Safety through quality guarantee

No nasty surprises

You need quality assurance to implement your goals also on an international level and to open up new markets, break dams and bring all parties to the table?


You can rely on my professional and qualified support as a MA conference interpreter. My work and approach are based on the professional code of conduct of my professional association, the Association of Conference Interpreters (VKD), and comply with the DIN standard 2347 for conference interpreters.

This means that you can rely on prudent and forward-looking personal assistance with quality assurance and guaranteed confidentiality right from the start.

Short bio

2017             Sworn interpreter and authorised translator for the Berlin courts and notaries at the Berlin Regional 

                        Court, Germany

2015             Master's degree Interpreting & Translation at the University of Central Lancashire, Great Britain,

                        German (A), English (B)

2014             State interpreter and translator exam at SDI Munich in Germany, German (A), English (B), subject 

                        areas medicine/natural sciences, engineering 


continuing education (excerpt)

2024:               AI in Interpreting Month (techforword)

2023:             AI in Translation Summit

                          ChatGTP for Translators (techforword)

                          HIPAA Awareness for Business Associates (Certificate of Completion - hipaatraining.com)

2022:              AI in Interpreting (e.g. Dragon; techforword)

                          InterpretBank 8, speech recognition, AI-based software for interpreters (techforword)

2021:              Legal Interpreting: Interpreting at the Notary Public, Module I and II (BDÜ)

                          Conference Interpreting in Transition - a series of events organised by AIIC and VKD

2019:              Introductory and advanced course in forensic medicine (Institute of Forensic Medicine Berlin, Germany)

                          Speak with a Tone of Voice and Come Across Professionally (BDÜ)

                          Intercultural Communication (BDÜ) 

                          InterpretBank 1: AI-based software for interpreters (techforword)

2018:              Successfully managing interpreting projects (advanced seminar, SDI Munich)   

                          Remote Interpreting, basics of transmission technology (VKD)

                          Data protection for interpreters, EU GDPR (BDÜ)

2017:               Interpreting equipment, applications and solutions (VKD)

                          VKD Summercamp I - Interpreters and Translators as Entrepreneurs - Basic Seminar

2016:              Interpreters for Interpreters Workshop, rights, fees, basics (AIIC)


DOLMETSCHERSERVICE - sworn interpreter & translator for English and German, Berlin

Sworn interpreter & translator

English < > German

3 Boxen gleichhoch
DOLMETSCHERSERVICE - conference interpreter MA (UK), English-German, Berlin

MA Interpreting & Translation

British Master's Degree in 

Interpreting & Translation

German (A), English (B)

DOLMETSCHERSERVICE - expert interpreter for medicine, natural sciences and engineering, English-German, Berlin

German State Exam for Interpreters & Translators

German (A), English (B)

Subjects medicine, natural sciences, engineering


DOLMETSCHERSERVICE - Member of the German Association of Conference Interpreters (VKD)
DOLMETSCHERSERVICE - Member of the German Association of Interpreters & Translators (BDÜ)

DOLMETSCHERSERVICE - highly-skilled conference interpreter, consulting and organisation, expert interpreting in medicine/natural sciences/engineering, English-German, Berlin

Response within 24 hours